<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Gripe: The Scandinavian countries and their literature</title>
	<atom:link href="http://bookblog.scandinavianbooks.com/gripe-the-scandinavian-countries-and-their-literature/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://bookblog.scandinavianbooks.com/gripe-the-scandinavian-countries-and-their-literature/</link>
	<description>Books reviewed</description>
	<lastBuildDate>Mon, 06 Sep 2010 23:34:28 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
<xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" />
	<item>
		<title>By: Camilla</title>
		<link>http://bookblog.scandinavianbooks.com/gripe-the-scandinavian-countries-and-their-literature/comment-page-1/#comment-930</link>
		<dc:creator>Camilla</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 12 Jan 2010 00:54:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bookblog.scandinavianbooks.com/?p=318#comment-930</guid>
		<description>Being Swedish, I can&#039;t say I&#039;m surprised at the trouble you&#039;re describing. If the Swedish publishers are anything to go by, they really don&#039;t seem to care. Every year they publish a handful of the best-selling titles, and that&#039;s it. All they care about is if a book will sell many copies, not if it&#039;s any good. (One example: Thomas Bodström, a former minister from the government before this one has written &#039;mysterys&#039;. Whatever you do, don&#039;t read them. They&#039;re typical examples of books that sell because the author is famous.) 

Also, it might be that no one even bothers to find out if people from other countries are interested in reading Swedish literature. Most Swedes prefer literature in English (except for those few best-selling books I mentioned above) and most likely can&#039;t imagine that anyone else might be interested in Swedish literature - except possibly Astrid Lindgren&#039;s books. Of course, they&#039;re wonderful, but there&#039;s so much more.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Being Swedish, I can&#8217;t say I&#8217;m surprised at the trouble you&#8217;re describing. If the Swedish publishers are anything to go by, they really don&#8217;t seem to care. Every year they publish a handful of the best-selling titles, and that&#8217;s it. All they care about is if a book will sell many copies, not if it&#8217;s any good. (One example: Thomas Bodström, a former minister from the government before this one has written &#8216;mysterys&#8217;. Whatever you do, don&#8217;t read them. They&#8217;re typical examples of books that sell because the author is famous.) </p>
<p>Also, it might be that no one even bothers to find out if people from other countries are interested in reading Swedish literature. Most Swedes prefer literature in English (except for those few best-selling books I mentioned above) and most likely can&#8217;t imagine that anyone else might be interested in Swedish literature &#8211; except possibly Astrid Lindgren&#8217;s books. Of course, they&#8217;re wonderful, but there&#8217;s so much more.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Peter</title>
		<link>http://bookblog.scandinavianbooks.com/gripe-the-scandinavian-countries-and-their-literature/comment-page-1/#comment-929</link>
		<dc:creator>Peter</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 11 Jan 2010 23:06:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bookblog.scandinavianbooks.com/?p=318#comment-929</guid>
		<description>Thomas - thanks again. Very useful!

Philip: The number seems correct to me. It&#039;s a number quite relevant to the discussion about the alleged xenophobia of the American publishing industry, I guess. See also http://www.rochester.edu/College/translation/threepercent/index.php?id=2447, which claims that only 3 percent of all books published are translated! Quite shocking, actually.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thomas &#8211; thanks again. Very useful!</p>
<p>Philip: The number seems correct to me. It&#8217;s a number quite relevant to the discussion about the alleged xenophobia of the American publishing industry, I guess. See also <a href="http://www.rochester.edu/College/translation/threepercent/index.php?id=2447" rel="nofollow">http://www.rochester.edu/College/translation/threepercent/index.php?id=2447</a>, which claims that only 3 percent of all books published are translated! Quite shocking, actually.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Philip Young</title>
		<link>http://bookblog.scandinavianbooks.com/gripe-the-scandinavian-countries-and-their-literature/comment-page-1/#comment-928</link>
		<dc:creator>Philip Young</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 11 Jan 2010 22:34:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bookblog.scandinavianbooks.com/?p=318#comment-928</guid>
		<description>Thanks for the Three Percent spreadsheet link. It is hard to believe that only 348 titles were translated in 2009!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks for the Three Percent spreadsheet link. It is hard to believe that only 348 titles were translated in 2009!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Thomas</title>
		<link>http://bookblog.scandinavianbooks.com/gripe-the-scandinavian-countries-and-their-literature/comment-page-1/#comment-927</link>
		<dc:creator>Thomas</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 11 Jan 2010 21:38:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bookblog.scandinavianbooks.com/?p=318#comment-927</guid>
		<description>I&#039;ll admit, it&#039;s not always easy to find the information, but it&#039;s a labour of love :-) About 150 Scandinavian translations (not including Finnish) make it to the Canadian market every year, and I figured the best way to keep track of them would be a website that would be useful to others as well.

The Scandinavian countries do help a bit though. For example, the Swedish Institute in Paris has a helpful list:
http://www.si.se/Paris/Francais/Institut-suedois-a-Paris/La-Suede-en-France/Vient-de-paraitre/
and NORLA is somewhat useful: http://www.norla.no/
but yes, I still have to do most of the work myself.

There&#039;s a chap called &lt;a href=&quot;http://elan.over-blog.fr/&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Denis Ballu&lt;/a&gt; in Nantes, France who puts out a book almost every year that lists (and reviews!) every single Scandinavian book and film that comes out in France (including children&#039;s books). In the preface to the 2007 edition he explains that he wrote to a dozen Scandinavian cultural agencies asking for help in compiling his books, and that of the six that bothered to reply, they all said no.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;ll admit, it&#8217;s not always easy to find the information, but it&#8217;s a labour of love <img src='http://bookblog.scandinavianbooks.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' />  About 150 Scandinavian translations (not including Finnish) make it to the Canadian market every year, and I figured the best way to keep track of them would be a website that would be useful to others as well.</p>
<p>The Scandinavian countries do help a bit though. For example, the Swedish Institute in Paris has a helpful list:<br />
<a href="http://www.si.se/Paris/Francais/Institut-suedois-a-Paris/La-Suede-en-France/Vient-de-paraitre/" rel="nofollow">http://www.si.se/Paris/Francais/Institut-suedois-a-Paris/La-Suede-en-France/Vient-de-paraitre/</a><br />
and NORLA is somewhat useful: <a href="http://www.norla.no/" rel="nofollow">http://www.norla.no/</a><br />
but yes, I still have to do most of the work myself.</p>
<p>There&#8217;s a chap called <a href="http://elan.over-blog.fr/" rel="nofollow">Denis Ballu</a> in Nantes, France who puts out a book almost every year that lists (and reviews!) every single Scandinavian book and film that comes out in France (including children&#8217;s books). In the preface to the 2007 edition he explains that he wrote to a dozen Scandinavian cultural agencies asking for help in compiling his books, and that of the six that bothered to reply, they all said no.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Peter</title>
		<link>http://bookblog.scandinavianbooks.com/gripe-the-scandinavian-countries-and-their-literature/comment-page-1/#comment-926</link>
		<dc:creator>Peter</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 11 Jan 2010 20:59:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bookblog.scandinavianbooks.com/?p=318#comment-926</guid>
		<description>Karen and Thomas: Thanks to both of you. I will take a look. 

Do you have the problems I describe?

PS: I have taken the liberty of adding both sites to my links here. I hope that ok. I am impressed by both of the sites. And very impressed with both the volume and quality of EuroCrime!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Karen and Thomas: Thanks to both of you. I will take a look. </p>
<p>Do you have the problems I describe?</p>
<p>PS: I have taken the liberty of adding both sites to my links here. I hope that ok. I am impressed by both of the sites. And very impressed with both the volume and quality of EuroCrime!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Thomas</title>
		<link>http://bookblog.scandinavianbooks.com/gripe-the-scandinavian-countries-and-their-literature/comment-page-1/#comment-925</link>
		<dc:creator>Thomas</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 11 Jan 2010 20:13:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bookblog.scandinavianbooks.com/?p=318#comment-925</guid>
		<description>My website at http://skandilit.wordpress.com is an attempt to track every single translation of a Scandinavian literary work into either English or French (from 2008 onwards). I also post them to Twitter at http://twitter.com/SkandiLit (along with other things related to Scandinavian literature).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>My website at <a href="http://skandilit.wordpress.com" rel="nofollow">http://skandilit.wordpress.com</a> is an attempt to track every single translation of a Scandinavian literary work into either English or French (from 2008 onwards). I also post them to Twitter at <a href="http://twitter.com/SkandiLit" rel="nofollow">http://twitter.com/SkandiLit</a> (along with other things related to Scandinavian literature).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Karen M</title>
		<link>http://bookblog.scandinavianbooks.com/gripe-the-scandinavian-countries-and-their-literature/comment-page-1/#comment-924</link>
		<dc:creator>Karen M</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 11 Jan 2010 20:04:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bookblog.scandinavianbooks.com/?p=318#comment-924</guid>
		<description>I can only help with crime fiction, I&#039;ve a list of authors/titles that have been translated into English :
&lt;a href=&quot;http://eurocrime.co.uk/books/books_bib_Scandinavia.html&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://eurocrime.co.uk/books/books_bib_Scandinavia.html&lt;/a&gt;. Part of the reason I set up euro crime was to sort out the correct reading order as so many series are translated out of sequence.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I can only help with crime fiction, I&#8217;ve a list of authors/titles that have been translated into English :<br />
<a href="http://eurocrime.co.uk/books/books_bib_Scandinavia.html" rel="nofollow">http://eurocrime.co.uk/books/books_bib_Scandinavia.html</a>. Part of the reason I set up euro crime was to sort out the correct reading order as so many series are translated out of sequence.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
